Вот я Иисуса знаю, и Павел мне известен,
А это кто такие, сыновья Скевы?
Э, нет, тут ты не понял.
Иисус, Он на иконе.
Он где-то там на небе.
И пусть пока потерпит…
А эти всем здесь рулят,
Воссоздают систему,
Внедряют людям цели,
Про всё по правде судят…
Но гнать волну не надо,
И стройный ряд наш портить.
Ты что умней и лучше
Других овец из стада?
Будь благодарен Богу,
Что есть такие люди,
Кто знает путь дорогу,
Кто кормит по пути.
Да, все не без изъяна.
Пусть мало интеллекта.
Духовного богатства.
Не может всем везти…
Если такой ты умный,
Имеешь понимание,
То поскорей опомнись,
И будь навеки с нами…
Иди со всеми в ногу.
Не задавай вопросы.
Читай поменьше книжек.
Не будь таким серьёзным.
Ты – часть большого стада!
Вот это то, что надо…
Александр Тушкин,
Россия
Все,что творю я не ради, нет,
Славы в эпоху, где кругом интернет.
Ради речи родной, словесности.
Известное дело, не для известности...
Прочитано 15018 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.